Перевод "bow to" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bow to (боу ту) :
bˈəʊ tuː

боу ту транскрипция – 30 результатов перевода

Silence.
Bow to your Master.
Stop it.
Тихо!
Поклонись своему господину.
Стой, не надо!
Скопировать
What's wrong now?
Before acting out our little farce, we bow to the audience.
What's wrong?
Что с тобой?
Перед тем, как ломать комедию, НУЖНО ПОКЛОНИТЬСЯ публике.
Что случилось'?
Скопировать
You must be confined.
And all the people of the galaxy who will not bow to my will must be confined or destroyed.
Captain Garth, listen to me.
Вас нужно заключить в тюрьму.
И все люди галактики, которые не покорятся моей воле должны быть посажены в тюрьму или уничтожены.
Капитан Гарт, послушайте.
Скопировать
"Our bodies are exploited... because we are not allowed to choose whether to have a child... because of the ban on abortion... and the moral pressures on our sex life.
We must bow to feminine norms... imposed by advertising... to earn recognition."
That should be clear to anyone.
"Наши тела эксплуатируют... потому что нам не разрешают выбрать, иметь ли ребенка... из-за запрета абортов... и морального давления на нашу сексуальную жизнь.
Чтобы получить признание, мы должны соответствовать нормам, навязываемым рекламой"
Да это и ежу понятно.
Скопировать
From Emperor and loyal sacrifice the rise of the Empire's glory both at home and abroad cannot be in doubt.
It is not a question of children or men and women of different ages; everyone, for all time, must bow
Listen to that tune. The girl changed into a witch.
Без колебаний жертвовать собой во славу Императора и Империи.
Дети, мужчины,женщины - все и всегда должны беспрекословно повиноваться.
Послушав эту мелодию, девочка стала ведьмой.
Скопировать
But I am here with you, dear maiden.
Like your guardian angel, I bow to you.
And I bless with this wine, your lips, your breast, your lap.
Но я с тобой, дева.
Вместо ангела-хранителя склоняюсь к тебе.
И несравненнейшими маслами благословляю твои уста, твои груди, твои колени.
Скопировать
" Life is worth living but
" a snail must be brave and bow to no one. "
The snail says:
"Жизнь чего-то да стоит".
"Улитка должна быть смелой и ни перед кем не преклоняться".
Улитка отвечает:
Скопировать
Oh now Jamie...
They're not going to bow to...
We are meant to be obeyed!
О Джеми ...
Не собираюсь подчиняться ...
Мы предназначены для повиновения!
Скопировать
Naftali ben Khaym...
If you really are... a master of the golem... command him... to bow to us.
Why not?
Нафтали бен Хаим...
Если вы действительно господин этого Голема, прикажитe, чтобы он вам поклонился.
Почему нет?
Скопировать
Why not?
Golem, bow to us!
Women can't be trusted, you know?
Почему нет?
Голем, поклонись!
Женщинам нельзя верить, знаешь ли.
Скопировать
Life in paradise, as simple and as pleasureful as it was those thousands of years ago on that beautiful planet so far away.
Apollo we're willing to talk, but you'll find we don't bow to every creature who happens to have a bag
Agamemnon was one such as you. And Hercules. Pride and arrogance.
Жизнь в раю, простую и радостную, какой она была тысячи лет назад на вашей далекой и прекрасной планете.
Аполлон, мы готовы поговорить, но мы не кланяемся каждому существу, которое тащит мешок фокусов.
Агамемнон был похож на тебя, и Геркулес, гордость и упрямство.
Скопировать
I will allow you to explore this issue but only as far as logic permits.
I bow to your judgment.
You may call your first witness.
Я позволю вам их исследовать до тех пор, пока ваши выводы не начнут перечить логике.
Я преклоняюсь перед вашим решением.
Вы можете пригласить своего первого свидетеля.
Скопировать
I guess I'm still old-fashioned or something, but I think you should treat a woman like a queen.
Bow to the master, boys.
Bow to the master.
Возможно я старомоден но мне кажется, что женщину следует почитать как королеву.
Поклон мастеру, сынки.
Поклон мастеру.
Скопировать
Bow to the master, boys.
Bow to the master.
- Hey, Bebe!
Поклон мастеру, сынки.
Поклон мастеру.
- Эй, Биби!
Скопировать
You fool!
In six days, you will bow to me!
It has begun!
Идиот
Через 6 дней Вы будете кланятся мне!
Началось!
Скопировать
Think of a sunflower.
They bow to the sun.
But if you see some, that are too bowed down... it means they're dead!
Подумай о подсолнухе.
Он кланяется солнцу.
Но если ты видишь подсолнух, который наклонился слишком низко... это значит, что он засох!
Скопировать
I tire of your arrogance, old man.
Bow to me!
No matter how the wind howls, the mountain cannot bow to it.
Твоя заносчивость утомила меня.
Склонись!
Как бы ветер не ярился, гора не склонится перед ним.
Скопировать
Bow to me!
No matter how the wind howls, the mountain cannot bow to it.
Then you will kneel in pieces!
Склонись!
Как бы ветер не ярился, гора не склонится перед ним.
Тогда пеняй на себя!
Скопировать
The lodge is not to be trifled with.
You think we should bow to the lodge and do nothing?
I´d advise you to call off tonight´s patrol.
Не стоит шутить с ложей.
Мы должны склонить голову перед ложей и ничего не делать?
Я бы просто посоветовал Вам отменить патруль сегодня вечером.
Скопировать
My hand wouldn't stop.
The letters would jump off the page and bow to me!
Kenji, that's just like you!
Моя рука не останавливалась.
Буквы спрыгивали с бумаги и кланялись мне!
Похоже на брата!
Скопировать
Canton is one of three alternate sites now being considered by Gate officials.
Vowing not to bow to pressure, Henry Janeway, owner of Portage Creek's Alexandria Books, says he has
Marci Collins, Channel Three News.
Кантон - одно из трех рассматриваемых в качестве альтернативы мест для строительства Врат.
Непреклонный Генри Джейнвей, собственник "Александрия букс" в Портедж-Крике, заявляет, что не собирается закрываться.
Марси Коллинз, для Новостей Третьего канала.
Скопировать
Have no fear!
Bow to Apophis, the deliverer!
Yes.
Не бойтесь!
Склонитесь перед Апофисом, нашим освободителем.
Да.
Скопировать
I'm from the Church of Lenny.
We bow to his will.
He is the king of kings.
Я из Church of Lenny.
Мы подчиняемся его воле.
Он - король королей.
Скопировать
Now you know how it feels to haul you around in that sedan chair.
I will never bow to you.
Take a good look at these faces.
Теперь ты поймёшь, что такое работа.
Я не склонюсь перед тобой.
Посмотри на этих рабочих.
Скопировать
We never question the blackball.
We just bow to its will.
Fine.
Мы никогда не задаём вопросов чёрному шару.
Мы просто преклоняемся перед его волей.
Ясно.
Скопировать
- Master Liang. - Come on up.
Bow to Master Liang.
He's so excited!
- Мастер Лианг.
- Сюда. Прислонись к мастеру Лиангу.
Он так рад!
Скопировать
Random and unprovoked executions will keep them alert and motivated.
I bow to your brilliance.
Go.
Думаю, ты убедишься, что случайные и неспровоцированные казни будут держать их в страхе и внимании.
Я поклоняюсь вашему блеску.
Иди.
Скопировать
Tell me everything we'll do.
Well, first, we'll walk through the park and bow to the ladies and gentlemen.
Dressed in our finest clothes.
Расскажи всё по порядку.
Сначала мы пройдём через парк, поклонимся всем леди и джентльменам.
Оденемся в самую нарядную одежду.
Скопировать
you guys did great.
- Bow to me!
- What is it?
Вы отлично постарались.
Поклонитесь мне.
Что это?
Скопировать
Sixty seconds.
Bow to the judges.
Bow to each other.
60 секунд.
Поклон судьям.
Поклон друг другу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bow to (боу ту)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bow to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить боу ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение